MENSAJE EN EL IDIOMA DE LA CULTURA LOCAL

“Ponen su empeño en fundar comunidades cristianas e Iglesias enraizadas en la cultura local y plenamente responsables del propio crecimiento”. (Constitución 7)

Aunque Eugenio y los primeros misioneros no contaban con los estudios modernos en sociología, antropología, enculturación, etc. sí tenían un profundo amor por la gente con la que eran enviados.  Intentaban adaptar su mensaje a las costumbres locales.  Desde el inicio, Eugenio fundó su familia Misionera específicamente para predicar en el idioma provenzal local.  Siguió las costumbres locales, aun si no estaba convencido de ellas, reconociendo su importancia para la gente.  Un ejemplo fue bendecir un buey ceremonial (https://www.eugenedemazenod.net/?p=4444)

 Al pasar los años, muchos Oblatos como parte de su trabajo misionero, redactaron gramáticas y diccionarios en varios idiomas indígenas.  Fueron pioneros en estudiar y documentarlos, a menudo escribiendo el sonido de la palabra, compilando diccionarios y traducciones de textos religiosos.

Otro ejemplo de transmitir el mensaje a través de las expresiones de la cultura local, es la escalera de salvación del Padre Lacombe  (ver:https://www.marquette.edu/library/archives/News/spotlight/01-2009.php).

En la actualidad, el desafío es evangelizar adentrándose en la “cultura local” de los medios sociales e inteligencia artificial.

Esta entrada fue publicada en Uncategorized. Guarda el enlace permanente.

1 respuesta a MENSAJE EN EL IDIOMA DE LA CULTURA LOCAL

  1. Rosa Emilia Simbron Cano de Távara LaOMI BOLPER dijo:

    Señor envíanos el Espíritu Santo, para ser creativos y transparentes, y desde tus acciones en nosotros seamos claros y entendibles a los más pequeños de tu reino. Ayúdanos San Eugenio.

Responder a Rosa Emilia Simbron Cano de Távara LaOMI BOLPER Cancelar la respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *